Servicios lingüísticos y docencia

INGLÉS - ITALIANO - FRANCÉS - PORTUGUÉS - ESPAÑOL

Traducción

El servicio de traducción consiste en comunicar la idea o el mensaje de un texto escrito en una lengua (texto origen) en otro texto equivalente en otra lengua (texto meta).

Para realizar una traducción es necesario tener en cuenta aspectos como la terminología, el contexto, el tono y el estilo.

Localización

Además de traducir, en ocasiones es necesario adaptar la traducción del texto origen a las necesidades del mercado al que se pretende llegar, en eso consiste el servicio de localización.

Para ello, será necesario evaluar diferentes aspectos: culturales, funcionales y técnicos.

Posedición

En caso de utilizar traducción automática para un proyecto, hay que tener en cuenta que la calidad de los textos que nos ofrece no puede compararse con la calidad de una traducción realizada por un humano.

Mediante el servicio de posedición, podemos revisar y modificar o corregir un texto obtenido mediante un motor de traducción automática.

De este modo podremos asegurarnos de que la versión final de la traducción cumple con los máximos niveles de calidad.

Revisión

El servicio de revisión consiste en releer una traducción comparándola con el texto original para garantizar su corrección.

La revisión permite detectar y corregir la presencia de repeticiones, errores gramaticales o faltas de ortografía y también garantiza la fidelidad del texto meta al texto origen en cuanto a terminología y estilo.

Traducción jurada

Las traducciones de una lengua extranjera a español o viceversa, si son realizadas por un traductor-intérprete jurado, tienen carácter oficial.

Yo soy Traductora-Intérprete Jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores (n.º 5497) desde 2006.

Docencia de certificados de profesionalidad y español como lengua extranjera

Poseo el Certificado oficial de habilitación para la docencia en grados A, B y C del sistema de formación profesional y, además, estoy habilitada para la enseñanza de español como lengua extranjera. 

Palabras traducidas
+ 0 k
Clientes satisfechos
+ 0
Palabras revisadas
+ 0 k
Proyectos completados
+ 0

¿Por qué contratar mis servicios?

Atención personalizada

Facilidad de comunicación

Puntualidad en las entregas

Confidencialidad

Experiencia y profesionalidad

Socio profesional de ASETRAD

Tarifas competitivas

Formación y actualización continua